

本期的主人公,是语文学科组长Catherine Ding。对于她来说,语文教学不仅是知识传授,更是搭建一个文化实践与跨文化表达的平台,让学生既能深刻理解本土文化,也能自信地在世界舞台上讲好中国故事。包容、启发、创新是她对自己教育风格的总结。
包容|跨越国界的教育旅程
Catherine成长在一个教师家庭,但她起初并未打算继承父母的衣钵。大学期间,她的外国文学老师向她介绍了“对外汉语”这一专业:不仅教授语言,更致力于将中国文化传播到世界各地。随着与老师的深入交流,Catherine渐渐觉得,教育也可以是跨越国界的文化远行。硕士阶段,她果断选择了上海外国语大学汉语国际教育专业,开始系统学习。
随后,作为国家汉语国际推广领导小组办公室公派的教师志愿者,Catherine赴西班牙马德里的国际学校任教。她的课堂由来自不同文化背景的学生组成,语言、习惯、价值观各有不同。最初,她认为自己的任务就是把中文和中国文化教给学生。然而在多元化的课堂中,她渐渐发现,单纯的“教授”并不足以让学生真正接受。课堂上发生的几次小小误解让她意识到,如果不能理解和尊重彼此的文化背景,很多交流就会停留在表面。于是她开始在课堂中刻意创造机会,让学生用自己的文化与方式表达;她也会在教授中文和中国文化之前,先倾听学生的文化与故事,并找到与中文学习的连接点。渐渐地,她发现,包容是让跨文化课堂真正有效的关键。


在这样的理念下,她的课堂不只是语言学习的场所,更是一片开放的空间:不同文化的声音在这里汇聚,在交流中找到彼此的默契与共鸣。
启发|在实践中不断打磨的教育理念
结束驻外工作回到国内,Catherine先后在国际学校和双语学校任教。跨文化的教学经历让她在语文教学中始终坚持“以学生为中心” —— 先理解学生的兴趣与认知,再让课堂围绕他们的思考展开。


在Catherine的课堂上,语文学习不再停留于课本,而是一次次的思维探索。她会设计探究型任务,让学生用语文的视角去思考生活中的问题;也会提出开放性问题,让文本成为引发对话的契机。比如,围绕《论语》的一句话,讨论其在当代社会的适用性;或将鲁迅的文字与今天的社会现象进行对照,探讨文学与现实的交织。这些问题,像一条条“思维引线”,让学生在学习和理解文化的同时,也学会表达和思考观点。

在这样的课堂里,启发是双向的:学生在探究中提升语言表达与批判性思维,教师在倾听与回应中不断反思如何让语文教学促进文化交流。她相信,语文的力量不仅在于传递信息,更在于培养学生对生活、历史与文化的敏感度,并最终成长为有思想、有温度的人。
创新|在文化根源与世界视野之间架桥
如今,作为南通惠立学校的语文学科组长,Catherine结合自己多年的工作经验,带领团队进行教学创新。她觉得语文教育若仅停留在语言技能训练,就难以应对全球化时代的挑战;而如果只追求国际化,又容易失去传统文化的根与魂。她的解决方案,是在课程中建立一座双向的桥 —— 一端深植中国文化的土壤,另一端延伸向广阔多元的世界舞台。
在她设计的课堂中,语言学习与文化探究并重。本土与海外经典都成为跨文化对话的核心素材。比如,她会将《山海经》中的奇异生灵与《希腊神话》里的众神传说进行对比,让学生不仅看见两种文明在表达方式、价值观和想象力上的差异,也发现它们在解释世界、寄托情感上的共通性。



这种课程创新更大的价值,在于培养“语言即文化”的思维习惯 —— 学生能够用中文自信地讲述中国故事,在世界舞台上怀着尊重和理解参与跨文化交流。在Catherine看来,创新并非抛弃传统,而是让传统在新的语境中焕发生命力;也并非单向的国际化,而是在全球化的舞台上,让学生带着文化的根与叶,去交流、去创造。
从包容的跨文化旅程,到启发式的课堂实践,再到创新性的学科构建,Catherine的教育生涯是一条不断延伸的河流,从中国流向世界。就像她说的那样:“真正的教育,是让学生在走向世界的同时,始终不忘自己的文化根脉。”
Catherine老师将于今晚7点半作客“惠立谈”直播间,与大家分享更多教育理念,敬请期待!

学习锦囊:
语文学习的三条建议
坚持阅读,阅读题材多样化。
大声朗读,提升语感,感受文字的节奏与韵律。
带着问题阅读,读前设疑,读中思考,读后反思。
接下来的「惠·师说」将持续呈现更多惠立教师的动人故事与教育理念,并带来切实有效的学习锦囊,敬请期待!







本期的主人公,是语文学科组长Catherine Ding。对于她来说,语文教学不仅是知识传授,更是搭建一个文化实践与跨文化表达的平台,让学生既能深刻理解本土文化,也能自信地在世界舞台上讲好中国故事。包容、启发、创新是她对自己教育风格的总结。
包容|跨越国界的教育旅程
Catherine成长在一个教师家庭,但她起初并未打算继承父母的衣钵。大学期间,她的外国文学老师向她介绍了“对外汉语”这一专业:不仅教授语言,更致力于将中国文化传播到世界各地。随着与老师的深入交流,Catherine渐渐觉得,教育也可以是跨越国界的文化远行。硕士阶段,她果断选择了上海外国语大学汉语国际教育专业,开始系统学习。
随后,作为国家汉语国际推广领导小组办公室公派的教师志愿者,Catherine赴西班牙马德里的国际学校任教。她的课堂由来自不同文化背景的学生组成,语言、习惯、价值观各有不同。最初,她认为自己的任务就是把中文和中国文化教给学生。然而在多元化的课堂中,她渐渐发现,单纯的“教授”并不足以让学生真正接受。课堂上发生的几次小小误解让她意识到,如果不能理解和尊重彼此的文化背景,很多交流就会停留在表面。于是她开始在课堂中刻意创造机会,让学生用自己的文化与方式表达;她也会在教授中文和中国文化之前,先倾听学生的文化与故事,并找到与中文学习的连接点。渐渐地,她发现,包容是让跨文化课堂真正有效的关键。


在这样的理念下,她的课堂不只是语言学习的场所,更是一片开放的空间:不同文化的声音在这里汇聚,在交流中找到彼此的默契与共鸣。
启发|在实践中不断打磨的教育理念
结束驻外工作回到国内,Catherine先后在国际学校和双语学校任教。跨文化的教学经历让她在语文教学中始终坚持“以学生为中心” —— 先理解学生的兴趣与认知,再让课堂围绕他们的思考展开。


在Catherine的课堂上,语文学习不再停留于课本,而是一次次的思维探索。她会设计探究型任务,让学生用语文的视角去思考生活中的问题;也会提出开放性问题,让文本成为引发对话的契机。比如,围绕《论语》的一句话,讨论其在当代社会的适用性;或将鲁迅的文字与今天的社会现象进行对照,探讨文学与现实的交织。这些问题,像一条条“思维引线”,让学生在学习和理解文化的同时,也学会表达和思考观点。

在这样的课堂里,启发是双向的:学生在探究中提升语言表达与批判性思维,教师在倾听与回应中不断反思如何让语文教学促进文化交流。她相信,语文的力量不仅在于传递信息,更在于培养学生对生活、历史与文化的敏感度,并最终成长为有思想、有温度的人。
创新|在文化根源与世界视野之间架桥
如今,作为南通惠立学校的语文学科组长,Catherine结合自己多年的工作经验,带领团队进行教学创新。她觉得语文教育若仅停留在语言技能训练,就难以应对全球化时代的挑战;而如果只追求国际化,又容易失去传统文化的根与魂。她的解决方案,是在课程中建立一座双向的桥 —— 一端深植中国文化的土壤,另一端延伸向广阔多元的世界舞台。
在她设计的课堂中,语言学习与文化探究并重。本土与海外经典都成为跨文化对话的核心素材。比如,她会将《山海经》中的奇异生灵与《希腊神话》里的众神传说进行对比,让学生不仅看见两种文明在表达方式、价值观和想象力上的差异,也发现它们在解释世界、寄托情感上的共通性。



这种课程创新更大的价值,在于培养“语言即文化”的思维习惯 —— 学生能够用中文自信地讲述中国故事,在世界舞台上怀着尊重和理解参与跨文化交流。在Catherine看来,创新并非抛弃传统,而是让传统在新的语境中焕发生命力;也并非单向的国际化,而是在全球化的舞台上,让学生带着文化的根与叶,去交流、去创造。
从包容的跨文化旅程,到启发式的课堂实践,再到创新性的学科构建,Catherine的教育生涯是一条不断延伸的河流,从中国流向世界。就像她说的那样:“真正的教育,是让学生在走向世界的同时,始终不忘自己的文化根脉。”
Catherine老师将于今晚7点半作客“惠立谈”直播间,与大家分享更多教育理念,敬请期待!

学习锦囊:
语文学习的三条建议
坚持阅读,阅读题材多样化。
大声朗读,提升语感,感受文字的节奏与韵律。
带着问题阅读,读前设疑,读中思考,读后反思。
接下来的「惠·师说」将持续呈现更多惠立教师的动人故事与教育理念,并带来切实有效的学习锦囊,敬请期待!
